Opera.com内の文書の邦訳について

僕が翻訳チームの一員であると誤解している人もいるかもしれないので言っておきますが、

Opera.comの翻訳ボランティアに応募してみた - by edvakf in hatena

を書いてから2ヶ月経って、Operaから翻訳依頼のメールは来ていません。僕の出した条件がOpera著作権的な規定に引っかかるのだと思います。

Translation Teamのブログのコメント欄にある書き込みを見ると

I am very glad to be one of the transaltion team member... Thanks a lot to Lawrence Eng and Operas Management for this wonderful opportunity.

というコメントが3月6日にあるので、翻訳チームのメンバー選定はとっくに終わっているのでしょう。


同じコメント欄にある、以下の書き込み

I was the unofficial Opera translator for Portugal, for long time, but some atitutes from Opera house, to put in pack multi language translations from a translator who was paid and has copied 98% from my work,made in part time and with a special interest, made me stop it.
The changement suddnely from strings type did not help enough (we have a tool made before to compare the changes, after it we lost some work did before from someone who want help)
Please give me some thing to get new interest and to return to this job, otherwise i'll thinking about.

にあるとおり、Operaの翻訳ボランティアへの対応はお世辞にも心地よいものとは言えないものらしいです。(言っちゃ悪いけど、このぐらいの英語でも翻訳なんてできるんだよ。みんな英語にコンプレックスを持つのはやめよう)

やはり前も言った通り、そういうCommunity-driven projectは失敗すると思います。

とりあえず今後の僕の方針は、あまたさんのなにかしら図書館を編集してもいいそうなので、空いた時間を見つけてそこにWidgets - Opera Developer Communityを訳していこうかなと思います。


それからWeeklyの翻訳は、時間がある週はTwitter / edvakfでやっていくと思います。毎週時間があるとは限りませんのでそういうときは愛嬌で許してください。

とりあえず今週の分は書きました。今週は空き時間があるので、このブログも自分としてはものすごい勢いで更新しています。

書いたリリースノートの翻訳は、opera-wikiでもいいんですが、公式のフォーラムに各Weeklyごとにトピックを立てたいなぁとぼんやり思っています。その方がみんな書き込みやすいと思いますし。

フォーラムのトップページにあった"Latest posts"という項目がなくなったのですが、この前作ってくれたYahoo! Pipesが動いているのはどういう訳なのか不思議です。